»Sämtliche Maigret-Geschichten«
Basisinformationen
Verlag | Diogenes |
Erscheinungsjahr | 2009 |
Inhalt
Der Kahn mit den beiden Erhängten | |
Originaltitel: | La péniche aux deux pendus |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 26-44 |
Die Affäre vom Boulevard Beaumarchais | |
Originaltitel: | L'affaire du boulevard Beaumarchais |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 7-25 |
Ein offenes Fenster | |
Originaltitel: | La fenêtre ouverte |
Übersetzt von: | Inge Giese |
Seiten-Referenz: | 45-63 |
Herr Montag | |
Originaltitel: | Monsieur Lundi |
Übersetzt von: | Gertrud Lehnert-Rodiek |
Seiten-Referenz: | 94-112 |
Jeumont, 51 Minuten Aufenthalt! | |
Originaltitel: | Jeumont, 51 minutes d'arrêt |
Übersetzt von: | Gudrun Zett |
Seiten-Referenz: | 141-159 |
Die Wachstropfen | |
Originaltitel: | Les larmes de bougie |
Übersetzt von: | Ingrid Altrichter |
Seiten-Referenz: | 78-93 |
Pigalle | |
Originaltitel: | Rue Pigalle |
Übersetzt von: | Inge Giese |
Seiten-Referenz: | 113-126 |
Maigret liegt falsch | |
Originaltitel: | Une erreur de Maigret |
Übersetzt von: | Inge Giese |
Seiten-Referenz: | 127-140 |
Madame Maigrets Liebhaber | |
Originaltitel: | L'amoureux de Madame Maigret |
Übersetzt von: | Ingrid Altrichter |
Seiten-Referenz: | 589-637 |
Die alte Dame aus Bayeux | |
Originaltitel: | La vieille dame de Bayeux |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 544-588 |
Das Wirtshaus zu den Ertrunkenen | |
Originaltitel: | L'auberge aux Noyés |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 498-543 |
Stan der Killer | |
Originaltitel: | Stan le Tueur |
Übersetzt von: | Eva Schönfeld |
Seiten-Referenz: | 454-497 |
›Étoile du Nord‹ - Stern des Nordens | |
Originaltitel: | L'Etoile du Nord |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 406-453 |
Sturm über dem Kanal | |
Originaltitel: | Tempête sur la Manche |
Übersetzt von: | Inge Giese |
Seiten-Referenz: | 210-260 |
Mademoiselle Berthe und ihr Geliebter | |
Originaltitel: | Mademoiselle Berthe et son amant |
Übersetzt von: | Elfriede Riegler |
Seiten-Referenz: | 160-209 |
Der Notar von Châteauneuf | |
Originaltitel: | Le notaire de Châteauneuf |
Übersetzt von: | Josef Winiger |
Seiten-Referenz: | 261-311 |
Maigrets Pfeife | |
Originaltitel: | La pipe de Maigret |
Übersetzt von: | Lislott Pfaff |
Seiten-Referenz: | 726-782 |
Maigret und Inspektor Griesgram | |
Originaltitel: | Maigret et l'inspecteur Malgracieux |
Übersetzt von: | Angelika Essig |
Seiten-Referenz: | 885-938 |
Die Aussage des Ministranten | |
Originaltitel: | Le témoignage de l'enfant de chœr |
Übersetzt von: | Gisela Stadelmann |
Seiten-Referenz: | 783-829 |
Der hartnäckigste Gast der Welt | |
Originaltitel: | Le client le plus obstiné du monde |
Übersetzt von: | Linde Birk |
Seiten-Referenz: | 830-884 |
Man tötet arme Leute nicht | |
Originaltitel: | On ne tue pas les pauvres types |
Übersetzt von: | Linde Birk |
Seiten-Referenz: | 939-989 |
Weihnachten mit Maigret | |
Originaltitel: | Un Noël de Maigret |
Übersetzt von: | Hans-Joachim Hartstein |
Seiten-Referenz: | 990-1078 |
Der Mann auf der Straße | |
Originaltitel: | L'homme dans la rue |
Übersetzt von: | Linde Birk |
Seiten-Referenz: | 638-658 |
Die Versteigerung | |
Originaltitel: | Vente à la bougie |
Übersetzt von: | Linde Birk |
Seiten-Referenz: | 659-680 |
Der zweifelhafte Moniseur Owen | |
Originaltitel: | L'improbable Monsieur Owen |
Übersetzt von: | Ingrid Altrichter |
Seiten-Referenz: | 312-359 |
Die Spieler vom ›Grand-Café‹ | |
Originaltitel: | Ceux du Grand Café |
Übersetzt von: | Inge Giese |
Seiten-Referenz: | 360-405 |
Morddrohungen | |
Originaltitel: | Menaces de mort |
Übersetzt von: | Hainer Kober |
Seiten-Referenz: | 680-725 |
Die Todesstrafe | |
Originaltitel: | Peine de mort |
Übersetzt von: | Anna von Planta/Margaux de Weck |
Seiten-Referenz: | 64-77 |