Grübelnd ... nur ein Symbolbild

April oder Juli


Der letzte Eintrag hatte eine passende Überschrift, die zu den letzten beiden Monaten passt: Einerseits ist eine Menge passiert, andererseits lebte ich auf einer Baustelle, länger als ich es geplant und vor allem auch gewünscht hatte. Aber nun ist es vorbei und das Simenon-Tagwerk beginnt wieder. Soll ja nicht von null auf hundert gehen, deshalb nur eine Kleinigkeit. Nicht der Rede wert ...

Für den April-Kalender schaue ich die Werke durch. In der französischen Ausgabe von »Hotel ›Zurück zur Natur‹« steht, dass der Professor am 20. April gestorben wäre.

Le matin du 20 avril, alors qu'il fait plu toute la nuit ...

In den beiden deutschen Ausgaben, die beide aus dem Diogenes-Verlag stammen, wird der Tod des Mannes auf Juli gelegt.

Am Morgen des zehnten Juli, nachdem es die ganze Nacht geregnet hatte ...

Da kommt man im Grübeln, wer da mit den Gedanken nicht ganz bei der Sache war: Die Übersetzerin oder die Leutchen im Satz? Letztlich ist es egal, denn den Lesenden kann es nur auffallen, wenn sie gleichzeitig das Original und die Übersetzung zur Hand nehmen.